Blood in Japanese is either 血液 (=ketsueki) or 血 (=chi). While 血液 (=ketsueki) is formal and can be used as a medical term, we use 血 (=chi) in a daily conversation.
Ex. “I am bleeding!” 血が出た(=chi ga deta)
(past tense but we also use it when we are bleeding.)
I can never remember my blood type, heh…ENDLESS amusement that was, let me tell you. My Japanese friend’s mom scolded me for it once, telling me I can’t be happy in life if I don’t know what type of person I am. Maybe that’s the root of all my problems!
I don’t know my blood type either :O I wish I knew! xD
(We also say 出血 (=shukketsu) forbleeding. 出血している。(=Shukketsu shiteiru.) to be bleeing )
If you live in Japan, you may occasionally hear this question:
「あなたの血液型は何ですか？」 (=”Anata no ketsueki gata wa nan desu ka?)
“What is your blood type?”
or simply 「血液型何？」(=”Ketsueki gata nani?)
(It has the same meaning but is more casual.)
And when you answer, they might say,
「やっぱり！」(=”Yappari!”) “I thought so. “/ “I knew it. “/ “As I guessed.”
Many Japanese love to analyze your personality by blood type — just for fun.
There is no scientific evidence to support the correlation between someone’s blood type and their personality, but some people seem to be quite sure that our personalities are actually based on our blood type. There are stereo-typical personalities for each blood type. Try to search on internet with a word “血液型”(=ketsueki gata ). You will get tons of sites of 血液型占い(=ketsueki gata uranai) a fortune teller who goes by your blood type. 血液型性格判断(=ketsueki gata seikaku handan) a blood type based personality test. 血液型相性診断(=ketsueki gata aishou shindan.) a blood type based (love-partner) compatibility test.
Here are some stereo-typed personalities for each blood type :
大ざっぱ (=ouzappa) rough in their ways (opposite of meticulous), 大らか (=ouraka) easy going 誰とでも上手くやれる (=dareto demo umaku yareru) get along with anybody
•B型 (=bii gata) type B
マイペース （=maipeesu）do things or live at one’s pace , 変わり者 (=kawarimono) eccentric
短気 (=tanki) short tempered 移り気 (=utsurigi) capricious
•AB型 (=aibii gata) Type AB
二重人格 (=nijuu jinkaku) double personalities. 変わり者(=kawari mono) eccentric, 芸術の才能がある (=geijutsu no saino ga aru) gifted as an artist , many 天才(=tensai) genious people are AB. etc.
You can see they are totally biased.
There is a best seller book called 「A (B, O or AB)型自分の説明書」(A (B, O or AB) gata jibun no setsumeisho) “A manual for Blood type “A” (B, O or AB)” Many people say it is 「よく当たる!／当たってる 」(=”Yoku ataru/ atatteru) , very accurate.
This just goes to show just how much we believe in the accuracy of blood-type based personality analysis.
Many of us think the blood type is important factor to know our相性 (=aishou) compatibility like 星占い (=hoshiuranai) or 占星術 (=senseijutsu) horoscope. Some blood personality checks also astrology.
There are even some companies that take the blood type so seriously that they decide their personnel based on the blood type and some people chose their partners by blood types.
Example sentences regarding the blood types.
•「彼はB型だから、私と相性が合わないの。」(=”Kare wa bii gata dakara watashi to aishou ga awanai no.)
“His blood type is B so I don’t get along with him.”
•「あの人はいい加減だからきっとO型だよ。」(=”Ano hito wa iikagen dakara kitto oogata dayo.)
“He is irresponsible so his blood type must be O.”
(“Kanojo tte ketsueki gata eibii janai? Datte chotto tsukamidokoro ga nai mono.)
“Her blood type must be AB because she is a bit enigmatic.”
(=”Watashi wa ei gata dakara nandemo kichitto shite inai to iya da.)
“My blood type is A so I can’t stand it if things are not in order.”
(=Joushi wa bii gata no ningen towa aishou ga awanai to itte iru.)
“My boss says he doesn’t get along with blood type B people.”
(=”Anata no kestuki gata tte ei gata janai ? Nanika komakai kara…)
“Isn’t your blood type A? You seem somehow meticulous to me.”
(=”Kare ga bii gata tte iu no wa igai da. Ooraka dakara ou gata ka to omotta.)
“I didn’t expect his blood type was B. I thought he was type “O” because he is easy going.”
•性格 (=seikaku) personality
•性格がいい (=seikaku ga ii.)
to have a nice personality
•性格が悪い (=seikaku ga warui.)
to have a bad personality
•相性 (=aishou) chemistry
•相性がいい (=aishou ga ii)
to have good chemistry
Ex. 私達は相性がいい (=Watashitashi wa aishou ga ii.)
We have a good chemistry.
•相性が悪い (=aishou ga warui.)
to have a bad chemistry
My dad and my boyfriend don’t get along well. (My dad and my boyfriend have bad chemistry.)
•相性が合う (=aishou ga au.)
to get along well
Ex. マギーとクッキーは相性が合わない (=Maggie to Cookie towa aishou ga awanai.)
Maggie and Cookie don’t get along well.
マギー先生より (=Maggie sensei yori) From Maggie-sensei
犬の血液型は全部で１３種類以上もあるんですって。(=Inu no ketsueki gata wa zenbu de juusan shurui ijou mo arun desutte.)
I heard there are more than 13 dog blood types.
(=Watashi no ketsueki gata wa shiranai kedo, kitto yasashikute kawaii seikaku no ketsueki gata dato omou no.)
I don’t know what my blood type is but I bet it is the one for “sweet” and “cute” personalities.
So what is your blood type? Does it fit your personality?
The te-form is used for making commands (for example “kore wo tabete” = Eat this) and as a connector, it’s like saying “and” or “and then” (asagohan wo tabete, gakkou ni ikimashita = I ate breakfast and then I went to school.)
They are easily spotted as most of them end in “Te.”
They are notoriously hard to remember how to conjugate the verbs (based on verb class) but as soon as you see and use these verbs enough times it will become second nature.
Drop the “ru” at the end and change it to “te.”
For example; taberu becomes tabete.
Class 2 & 3
Classes 2 & 3 are much more complicated and will need a lot of hard studying and grinding to remember them (but it’s all worth it.)
If the verb ends in “u” “tsu” or “ru” the verb changes to “tte”
Au = atte (to meet)
Matsu = matte (to wait)
Kaeru = kaette (to return)
If the verb ends in “mu” “bu” or “nu” the verb changes to “nde.”
Nomu = nonde (to drink)
asobu = asonde (to play)
shinu = shinde (to die)
If the verb ends in “tsu” it changes to “shite” so hanasu (to talk) becomes hanashite.
If the verb ends in “ku” it changes to “ite” so kaku (to write) becomes kaite.
If the verb ends in “gu” it changes to “ide” so oyogu (to swim) becomes oyoide.
"suru" would change to "shite" and "kuru" would change to "kite".
Like I said, after a while you’ll get used to doing this in a split second in your head but before that it’s best to just grind away and study these as much as possible because the “te-form” is kind of like a stepping stone to conjugate the verbs to other forms so it’s very good to know this off by heart.
As usual, all questions and comments are welcome and thanks to all my loyal followers for being so supportive ^_^
New Mini Lesson: "I Love You" don't make the common mistake
Lots of people do a google search for “how to say I love you in Japanese” and most of the time the answer they will get is “Aishiteru” which literally translates to “Ai=Love and Shiteru=doing (vb.).”
It’s true that aishiteru is a way of saying I love you but don’t fall into the trap!
This is only one way of saying I love you and to be honest it’s meaning is so severe that it’s hardly ever used (it’s basically like saying that you’ll happily jump in front of a train for the person so you can see how someone would be slightly concerned if you told them you liked them this way.)
What Japanese people tend to use instead is; daisuki (Dai=big, suki= to like) or just anata ga suki (anata=you, suki=to like.)
For in between you can use, daisuki dai yo (yo basically can be used at the end of a sentence to add emphasis.)
Don’t fall into the “google translate trap.”
I hope this little lesson helped, any questions are welcome.
“How are you? ” in Japanese is Ogenki desuka? 「お元気ですか？」
Between friends, just say “Genki?” 「元気？」
(“Ogenki desuka” is more formal than “Genki?” or “Genki ni shiteru?” )
-You will also hear, “Choushi (wa) dou?” 「調子(は)どう？」“How is it going?”
How to reply if somebody asks you “Ogenki desuka?”
-“Hai, okage sama de“「はい、お陰様で」: It means, “Yes, thanks to you.（or God, Budha, etc.)”
Between friends, if somebody asks you “Genki?”, you say“‘(Un), genki!” 「（うん）元気！」
（”Un” is a casual way to say “Yes”. “Hai” is more polite.)
If you feel so-so, you say ”Maa Maa desu.” 「まあまあです。」／(Maa)Nantoka yatte imasu. 「（まあ）何とかやっています。」（I’ve been managing somehow) （or Bochibochi desu (yatteimasu. ) ぼちぼちです/ぼちぼちやっています。Esp. Osaka area.）
Remeber how to say “Nice to meet you!” in Japanese? (See the 1st lesson “Nice to meet you!”=hajimemashite) in this blog.
When you meet someone who hasn’t seen for a long time, you say
Ohisashiburi desu! = 「お久しぶりです。」(Long time no see!)
Between friends : Hisashiburi! 「久しぶり」or Hisashiburi dane! 「久しぶりだね！」
“How have you been? ” in Japanese is ;
(Formal) Ogenki deshitaka? お元気でしたか？
(Casual) Genki datta? 元気だった？ or Genki ni shiteta? 元気にしてた？
Japanese people often greet with “Tenki no wadai”=weather topics.
-It is hot (cold) , isn’t it. Atsui (Samui) desune. 「暑い(寒い）ですね。」
-It has been hot, hasn’t it? Atsui hi ga tsuzuki masune. 「暑い日が続きますね。」
-It has been raining a lot lately. Saikin ame bakari desune.「最近雨ばかりですね。」
-What annoying weather! Otenki ga warukute komarimasune.「お天気が悪くて困りますね。」
<C u l t u r e N o t e >
It is not common to shake hands or kiss on the cheeks when greeting people in Japan although they do shake hands in certain occasions. Also we sometimes see some figures who are supposed to be Japanese on TV or in the movies, greeting each other putting both hands together palm to palm in front of their chest. You will never see that kind of greeting on the street in Japan. Usually they bow lightly each other with smile. That’s called “会釈”=Eshaku.
Sometimes they just say “Doumo…” 「どうも」(Doumomeans “Very” : Doumo sumimasen: “I am very sorry.” Doumo arigatou : Thank you so much. But this “Doumo…” doesn’t mean anything. Just means “Hey!”or Hi!” )
Japanese people use different words when addressing your family members adn different words for when you are addressing someone else’s family members. This is for politeness reasons, you must be more polite when addressing someone elses family members.
Words for addressing your own family members
Kanji Hiragana or KatakanaRomajiMeaning 1. 家族 かぞく kazoku Family/Family Members 2. 祖父 そふ sofu Grandfather 3. 祖母 そぼ sobo Grandmother 4. 伯父 おじ oji Uncle (Older than Parent) 5. 叔父 おじ oji Uncle (Younger than Parent) 6. 伯母 おば oba Aunt (Older than Parent) 7. 叔母 おば oba Aunt (Younger than Parent) 8. 両親 りょうしん ryoushin Parents 9. 父 ちち chichi Father 10. 母 はは haha Mother 11. 兄弟 きょうだい kyoudai Siblings/Brothers 12. 姉妹 しまい shimai Sisters 13. 兄 あに ani Older Brother 14. 姉 あね ane Older Sister 15. 弟 おとうと otouto Younger Brother 16. 妹 いもうと imouto Younger Sister 17. 夫婦 ふうふ fuufu Married Couple/Husband and Wife 18. 主人 しゅじん shujin Husband 19. 夫 おっと otto Husband 20. 家内 かない kanai Wife 21. 妻 つま tsuma Wife 22. 従兄弟 いとこ itoko Cousin (Male) 23. 従姉妹 いとこ itoko Cousin (Female) 24. 子供 こども kodomo Children 25. 息子 むすこ musuko Son 26. 娘 むすめ musume Daughter 27. 甥 おい oi Nephew 28. 姪 めい mei Niece 29. 孫 まご mago Grandchild 30. 義理の兄 ぎりのあに giri no ani Brother-in-law 31. 義理の息子 ぎりのむすこ giri no musuko Son-in-law 32. 義理の～ ぎりの～ giri no ~ ~-in-law
So, what’s the difference between node and kara? Good question. Generally speaking, node simply states a fact while kara emphasizes the reason. From native speakers I have heard that node sounds “softer” and more polite, and is therefore preferred when people are involved.
Kyaku ga kuru node watashi wa ima deru koto ga dekimasen.
(A guest is coming so I can’t go out now.)
in this example sentence above a person (the guest) is concerned, and using node tells the listener(s) that there is respect and no displeasure regarding the visit. If kara was used instead, it could imply that the speaker would like to go out but can’t because of an expected guest.
I’ve had a super long day at college and I’m exhausted, I would do it but my brain really can’t function atm. Good news is I have a day off tomorrow so it should be up by then. Love you all for your support and sorry I know I promised :(
Particle は (wa) (*written in hragana and katakana as “ha”)
"wa" is basically a subject marker. It is placed either before or after the main subject of the sentence thus making the sentence easier to understand.
Watashi wa (ha) kuraara (Clara) desu (is, am or are)
I am Clara.
In this sentence I am saying who I am, therefore I am the main subject of the sentence.
Particle が (ga)
This is where most people get confused so bear with me lol.
"ga" is the same a "wa" HOWEVER "ga" emphasizes the subject it is marking.
Watashi ga kuraara desu
I am Clara
See how the “I” is emphasized, as if to confirm that you are Clara as opposed to just telling someone who you are.
Particle に “ni”
"ni" is used to express location of a short term action or location of a thing.
watashi no tomodachi ni meeru o okurimasu.
I send my friend an email.
Particles に (ni) and へ (e)
These two particles are used to express a direction, whereas に (ni) defines a precise location and へ (e) more an area.
watashi no kaisha ni ikimasu.
I go to my company.
watashi wa rainen nihon e ikimasu.
I will go to Japan next year.
Particle で (de)
The “de” particle indicates the place of an action.
watashi wa jimushitsu de hatarakimasu.
I work in the office.
it also indicates the means of which an action takes place:
watashi wa densha de kaerimasu.
I return home by train.
kono tatemono wa zaimoku de dekite imasu.
This building is made of wood.
and the sum:
zenbu de sen en desu.
The total is 1,000 Yen.
Particle を (wo or o)
This particle shows direction to the object of action.
watashi wa gohan o tabemasu.
I eat rice.
Particle も (mo)
This particle is used to express “too” or “as well”. It always is related to the precedent noun. In case that the noun is followed by the particles が (ga) or は (ha) these are replaced by も (mo). In case that the precedent noun is followed by the particles に (ni) or で (de) the particle も (mo) is attached to the precedent particle.
watashi mo nihonjin desu.
I am Japanese too.
nihon demo otenki ga ii desu.
The weather in Japan is good too.
watashi wa toukyou nimo ikimasu.
I will also go to Tokyo.
Particle の (no)
This particle is used to construct genetive and expresses possession or a relation between two nouns. This also works for multiple relations as shown in the example sentence. The main noun always comes last.